Traduceri de versuri romanesti si engleze

Tang Ti-sheng / Tang Disheng / 唐滌生 (Chinese) - 紫釵記之劍合釵圓 (Zi2 Chaai1 Gei3 Zi1 Gim3 Hap6 Chaai1 Yuen4) versuri traducere în engleză


Translation

The legend of the purple hairpin: The sword and the hairpin


1/ (M) My wife, Siu Yuk (~Little Jade),
please drink this cup [of wine]
and count it as my (Sap Long ~10th son) apology.
 
2/ (F) Gwan Yu, Gwan Yu, (~another name for her husband)
I, your humble wife, is a woman, with a poor life like this.
My husband, you’ve been such an unfaithful man.
With young face and teeth, I die with my resentment.
My caring mother is at home, but I’m unable to take care of her.
Fine clothes and sound of strings and pipes will be put to a stop from now.
My pains are with me to the world of deaths—this is caused by you.
Gentleman Lei, Gentleman Lei, now we bid farewell for good.
 
3/ (M) Siu Yuk (my wife)!
 
4/ (M) Under the foggy moonlight, I weep for my fallen wife.
Almost have I ruined the dream of the lantern and the hairpin.
Over and over, I call the soul of my love,
you must remember me in order for us to be reunited.
Sickness has plagued her body, which cannot move, I lament.
As heavy as Wangfu Mountain (~Longing for Husband mountain), yet she’s soft and looks sick.
Thousands of words are yet to be said.
All our happiness, I’m worried, will turn void.
 
5/ (M) Siu Yuk (my wife)!
 
6/ (F) Heavenly sounds are drifting everywhere,
the dew is cold at night, I’m worried, secretly.
Ah, enemies and blames are to be complained to the head of the hell.
With the sound of wind blowing bamboo,
and the shadow of dim light silhouetted on the curtain…
 
7/ (F) …it’s rare to see east wind in a foggy night.
My body, weak as the flying willow catkins, is being carried by whom, I wonder?
 
8/ (M) It’s me, Sap Long, who’s carrying you.
 
9/ (F) Hunh (dismissive), being alive is no better than being dead,
care from you, Gentleman Lei, is not needed.
 
10/ (M) May God reduce the fortune and life of myself (Lei Sap Long),
and not to make my beloved wife sick and pain.
 
11/ (M) The sword and the hairpin (~symbolizing husband and wife) to reunite,
we’ve lived a day,
let’s wish us to be alive for another day.
 
12/ (M) Conjoined water lilies have once also shared the same root.
Power and authority, I do not care,
all I know is the importance of love.
Have been husband and wife with you,
It’s already more fortunate than poet Liang Hong.
 
13/ (F) In the grave, all the grief and pain of longing can be forgotten.
You wail, you weep,
you try to bring Fok Siu Yuk (name of wife) back to the mundane world—I hate it.
 
14/ (F) Alive! Alive! Alive!
what use is it for me to be alive?
 
15/ (F) You’re already matched to the phoenix of the mountain (~another lover),
who fondles your white jade flute again and again.
But when the red moans and when the green is jealous, I’m worried (red / green = two lovers),
how can your old love and the new one get along?
I hope you fulfill your dream with your lover.
I’m willing to bury myself in a half a grave,
and to return my worn-out bones to the tomb.
 
16/ (M) The blurred moon is covered by cloud

Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Tang Ti-sheng / Tang Disheng / 唐滌生 (Chinese)

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

01.02.2025

Doctor Faust





Oh, Doctor Faust
Behind you, do you see all these years you've spent wasting your life?
It's time for you to let yourself live life
 

Oh, Doctor Faust
Diving like this into dead languages, that's not life
If you spend time with them, living languages will revive you
 

Oh, Doctor Faust
Science is a well where you drown yourself, if you want my opinion
Descend into the well of pleasure because that's life
 

Oh, Doctor Faust
Leave your Talmudic and astrologic studies behind
Instead, prepare a thesis on my anatomy
 

Oh, Doctor Faust
Throw your books away, forget Latin, smile at live
In my arms, you'll get to know love and life
 

Oh, Doctor Faust
I like your physique, leave physics behind, discover life
Looking together, in physical love, the meaning of life
 

Oh, Doctor Faust
 

Oh, Doctor Faust
I like your physique, leave physics behind, discover life
Looking together, in physical love, the meaning of life
 


01.02.2025

On board of the Aspasia





You traveled in pursuit of your destiny
To white but mournful Switzerland
Always in the deck in a chez-lung downstairs
by the familiar and saddest cause
 

Always restlessly your folks have been prowling around
But you, staring at the wings, were indifferent
You laughed bitterly at what they said because you felt
That you were travelling to the land of death
 

One night when we were passing through Stroboli
You said to some laughing man in a joking tone:
'How my sick body looks as it burns,
to the flaming top of the volcano!'
 

Then I saw you in Marcilia as you were lost
in the noise without turning back
And I who loved only the wet expanse,
I say I could love thee
 


01.02.2025

Gramophonomaniac





In room of miss Janka
winders and curtains tremble
Like in a fury there a gramophone plays
Because miss Janka is a gramophone maniac
From morning to morning constantly plays.
Syrena’s records are still brought by miss Janka,
She puts all of her money in it and continues to sing
 

And I play on gramophone
trali tralalla la, trali
tralalla la
In winter at home, in the summer on the balcony
trali tralalla la, gramophone plays
And nothing worries me,
I have Syrena’s records
When something annoys me - I play on the gramophone
Because when I play on the gramophone
then in gramophone I have my all concerns
 

Neighbours of miss Janka, their wives and lovers declared, not being able to sleep at night:
We have enough of miss Janka,
that gramophone maniac,
the police needs to know about it
But when the officer came, miss Janka says
What to do, man, understand I’m afraid to sleep alone
 

And when I play on the gramophone
trali tralalla la, trali
tralalla la
In winter at home, in the summer on the balcony
trali tralalla la, gramophone plays
And nothing worries me,
I have Syrena’s records
When something annoys me then I play on the gramophone
Because when I play on the gramophone
then in gramophone I have all of my concerns
 

As soon as the strict officer heard it himself and wanted to give advice to the poor maiden
He says to miss Janka, that gramophone maniac
„A pity, I will sleep here”
And since then every night from miss Janka’s room
The bas of officer makes the curtains tremble
 

And I play on gramophone
trali tralalla la, trali
tralalla la
In winter at home, in the summer on the balcony
trali tralalla la, gramophone plays
And nothing worries me,
I have Syrena’s records
When something annoys me - I play on the gramophone
Because when I play on the gramophone
then in gramophone I have my all concerns
 


singable
01.02.2025

At the End of the Park





When sunset
makes the sky grow pale,
from the window,
I look around me.
 

At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.
 

I watch you from afar and
in your hand,
there's
hidden more than one caress.
 

At the end of the park, I see you
running towards me,
of course,
I know it.
 

It's only an impression,
a trick of my heart
that makes me see
all this.
 

Tenderness
is something that
grows deep
in the soul.
 

If I remember
and if only
I think about you:
 

At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.
 

I watch you from afar and
in your hand,
there's
hidden more than one caress.
 

At the end of the park, I see you
running towards me
and this time,
I know it.
 

You're no longer an impression,
a trick of my heart,
I've found
you again.
 

(At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.)
 

At the end of the park, I see you
searching for me
like one evening
a year ago.
 

At the end of the park, I see you
searching for me...